torsdag den 29. juli 2010

Grammatik spaß

Det er ikke ligefrem den store nyhed, at kinesisk er et anderledes sprog. På mange måder er det utrolig logisk bygget op. Når man har lært tallene, så er man ret langt i forhold til andre ord. Eksempelvis er mandag = "dag1", tirsdag ="dag2" og så fremdeles. Ligeledes er månederne sammensat med Januar = måned1 osv.
Men der er virkelig nogle ufattelig morsomme detaljer i min rejse ind i han-folkets sprog, som jeg bliver nødt til at dele med jer. Her er et par stykker af dem, jeg har stødt på indtil nu:

Computer hedder på kinesisk, direkte oversat "elektrisk hjerne"
Mobil = håndmaskine
Rødvin = rød alkohol
Flyve et fly = køre et fly (rimelig kedeligt i længden at tøffe rundt på landingsbanen!)

Jeg begynder langsomt at forstå udfordringerne med "Chinglish" med alle de sjovt sammensatte ord, der dukker op.

Et andet sjovt element i det kinesiske sprog er deres brug af måleord (measure words), ord der bruges, når man skal sige et antal af forskellige ting. På dansk har vi en, et, et par, to stk., en flaske osv. Men på kinesisk har man særlige måleord for nærmest ALT, og det er de underligste kategorier, de har delt dem på i. Her er et par eksempler.

Der findes et særligt måleord for:

  • tynde, slanke ting som spisepinde, banan, nåle, lys, hår...
  • små, flade ting som medaljer, frimærker, bananskræl...
  • flade eller papir ting som billet, seng, CD, serviet, foto, mund (!), ansigt (det kinesiske ansigt anses jo for fladt ift resten af verden)
  • (min favorit kategori:) rimelig lange, pinde-lignende objekter som blyant, sugerør, bambus, pil, rose...
Normalt ikke lige nogen ting, man ville putte i samme kategori! Men hey, hvem sagde at grammatik ikke kunne være sjovt?

//Signe

Ingen kommentarer:

Send en kommentar